{「用地」に違和感を覚えていた理由 K#F85E/0758-599C}宇田川浩行 B̅ さんの翻訳語「用地」に何か違和感があるなと思っていたが,「用地」って土地そのもの,どちらかというとこれから何かを建てる空き地のイメージだからなのだと気付いた(Google で画像検索してみると分かりやすいかも)。ウェブサイトの〈site〉は「場所」程度の意味なのだと思う。 (2){あれ}{私は「ある用途に用いられている場所」という意味合いで使ってました}