マナーを「間成し」と訳す

描主宇田川浩行K#F85E
上描き希哲9年(2015年)
04月04日 01:50
下描き希哲9年(2015年)
04月04日 01:47
利承
ライセンス
希哲館普通利承(KULクール

マナー英語:manner)は,日本語において主に行儀作法という意味で使われている外来語だが,私はこれを「間成し(まなし)と訳すことにした。

行儀・作法というのは,人間関係円滑にするための振る舞いのことだから,人と人のの成し方,つまり「間成し」というわけだ。

先日,私はビジネスを「貿事(ぼうじ)と訳しているので,ビジネス マナーは「貿事間成し」と訳せる。テーブル マナーは「食べ間成し(たべまなし)とでも訳しておこう。

「なんでもメモ」サービス、デライト公開中!
https://dlt.kitetu.com
出力論組プログラム虎哲*イチ 1.01
制作・運営:希哲社
© K1-13 (2007-2019) KiTetuSha