{カタカナ英語}{用者}{希哲14年2月2日}{希哲14年2月2日のツイスト}{ツイスト}{併称語}{無意識}{使用}{利活用}{利用}(14)

{あれ K#F85E/5B28-ED22}

ユーザー」も,単純に見えて実は意外と訳すのが難しいカタカナ英語だった。日本語で「使用」は自分が支配しているものを自由に扱うこと,「利用」は他者が支配しているものから利益を得ること,と無意識に近い極めて微妙な使い分けがされているので,「使用者」や「利用者」と訳してしまうと何か抜けているような気がしてしまう。そこで一旦「利活用」のように「利使用者」という併称語を考え,それを略して定着したのが「用者」。